Конечно, давайте разберём каждую пару слов, чтобы понять, как соотносятся старославянские корни с неполногласием и русские корни с полногласием.
Врата - ворота:
- "Врата" - это старославянское слово, часто использовавшееся в религиозных и поэтических текстах.
- "Ворота" - современное русское слово, обозначающее створки или конструкцию для прохода. Здесь мы видим полный глас "о" в корне.
Брег - берег:
- "Брег" - старославянское слово, часто встречающееся в литературе.
- "Берег" - современное русское слово, обозначающее край водоема или реки. Здесь происходит замена "е" на "е" с полногласием.
Хладный - холодный:
- "Хладный" - старославянское слово, означающее прохладу или холод.
- "Холодный" - современное русское слово, где добавляется "о" для образования полногласия.
Глас - голос:
- "Глас" - старославянское слово, означающее звук или голос.
- "Голос" - современное русское слово, где появляется "о" для полногласия.
Глад - голод:
- "Глад" - старославянское слово, обозначающее голод или недостаток пищи.
- "Голод" - современное русское слово, где добавляется "о".
Злато - золото:
- "Злато" - старославянское слово для обозначения драгоценного металла.
- "Золото" - современное русское слово с полногласием через "о".
Храм - хоромы:
- "Храм" - старославянское слово, обозначающее священное место или здание.
- "Хоромы" - это слово, исторически означающее большие дома или здания, имеет общий корень, но отличается в значении и используется в другом контексте. Оно является примером изменения корня с добавлением полногласия.
Град - город:
- "Град" - старославянское слово, означающее укреплённое поселение.
- "Город" - современное русское слово с полногласием через "о".
Эти примеры иллюстрируют, как в процессе развития русского языка многие старославянские слова адаптировались и изменились, преобразовавшись из форм с неполногласием в более привычные для нас формы с полногласием.